CH-63 เก้าอี้มีพนักพิง (ลายตรงสีส้ม)
Halloween Pick
- ขนาด 50 × 50 × 80 ซม.
- พลาสติก PP เกรด A แข็งแรง รับน้ำหนักดี
- หลายสี ดีไซน์ทันสมัย เหมาะทุกสถานที่
- วางซ้อนกันได้ ทนแดดทนฝน ทำความสะอาดง่าย

การมีแคปชั่นฮาโลวีน หรอแคปชั่นในวันหยุดอะไรก็ตาม ปัจจุบัน ผู้คนให้ความสำคัญมากโดยเฉพาะหน้าเทศกาล ในการลงรูปในโซเชียล แคปชั่นที่ดีจึงทำหน้าที่เป็นส่วนประกอบที่ช่วย เพิ่มสีสัน และ ความเด่น ให้กับรูปภาพหรือวิดีโอที่เราโพสต์ ไม่ว่าจะเป็นการใช้คำคมจากหนังสยองขวัญ การเล่นคำตลกๆ (Puns) เกี่ยวกับผี แม่มด และฟักทอง หรือแคปชั่นที่สื่อถึงความน่ารัก ทำให้โพสต์นั้นๆ ดึง Engagement สร้างรอยยิ้ม แสดงความคิดเห็น และเพิ่มยอดไลก์ได้เป็นอย่างดี และสำหรับคนที่อยากได้แคปชั่นฮาโลวีน ภาษาอังกฤษ ฉบับ Update ปี 2025 เรารวมมาให้แล้ว
คัดมา 50 แคปชัน แบ่งเป็น 4 หมวด พร้อมคำแปลไทย จัดในตารางอ่านง่าย (คัดลอกไปใช้ได้ทันที)
| # | Caption (EN) | คำแปลไทย |
|---|---|---|
| 1 | I'm just here for the boos. | แวะมาที่นี่เพราะ “บู๊!” |
| 2 | Witch better have my candy! | แม่มดจ๋า ขนมต้องมีนะ! |
| 3 | Creep it real. | หลอนแบบเรียล ๆ |
| 4 | Bone to be wild. | เกิดมาเพื่อซ่ากระดูกยังสั่น |
| 5 | Ghouls just wanna have fun. | ภูตผีก็แค่อยากเอนจอย |
| 6 | Orange you glad it's Halloween? | ส้มรับฮาโลวีนกันไหมล่ะ? |
| 7 | Witching you a happy Halloween! | ส่งคาถาให้มีความสุขวันฮาโลวีน |
| 8 | I'm the ghostest with the mostest. | ผีตัวท็อป งานครบเครื่อง |
| 9 | This is my resting witch face. | หน้านิ่งฉบับแม่มด |
| 10 | Feeling fang-tastic! | คมเขี้ยวนี้ช่าง “แฟง-แทสติก” |
| 11 | Let the gourd times roll. | ปล่อยให้ “ฟักทอง” ไหลมาเทมา |
| 12 | Ready, set, ghoul! | เตรียม—เข้าที่—ผีลุย! |
| 13 | Oh my gourd! | โอ้ ฟักทองของฉัน! |
| 14 | Hallow-queen vibes only. | รับคลื่นพลัง “ควีนฮาโลวีน” เท่านั้น |
| 15 | I've been boo-zed. | โดน “บู๊/บูซฺ” เล่นซะแล้ว |
| # | Caption (EN) | คำแปลไทย |
|---|---|---|
| 16 | Too cute to spook. | น่ารักเกินกว่าจะน่ากลัว |
| 17 | If you've got it, haunt it. | มีของก็โชว์ มาหลอนกัน |
| 18 | Eat, drink, and be scary. | กิน ดื่ม แล้วหลอนซะ |
| 19 | Trick or tequila? | หลอกหรือเตกีล่าดี? |
| 20 | Boo Felicia! | บู๊ ลา-ฟีลิเซีย! |
| 21 | Just here for the treats. | มาขนขนมเท่านั้น |
| 22 | Life is gourd. | ชีวิตนี้ “ฟักทอง” ดี |
| 23 | I love you so much it's scary. | รักจนหลอนเลยล่ะ |
| 24 | Happy Howl-oween! | แฮปปี้ “หาววว-โลวีน” |
| 25 | Can be bribed with candy. | ติดสินบนได้ด้วยลูกกวาด |
| 26 | #SquadGhouls | #แก๊งภูตสาว |
| 27 | Where my ghouls at? | ผองเพื่อนภูตอยู่ไหนกัน! |
| 28 | Get your sheet together. | รวมผ้าคลุม (ชีท/ชิต) ให้ดี |
| 29 | I'm one haunt mess right now. | ตอนนี้คือกองหลอนชัด ๆ |
| 30 | Basic Witch. | แม่มดสายเบสิค |
| # | Caption (EN) | คำแปลไทย |
|---|---|---|
| 31 | Something wicked this way comes. | บางสิ่งอันชั่วร้ายกำลังมา |
| 32 | Whispers in the shadows. | เสียงกระซิบกลางเงามืด |
| 33 | Enter if you dare. | กล้าไหม เข้ามาสิ |
| 34 | May the spirits be with you. | ขอวิญญาณจงสถิตอยู่กับเธอ |
| 35 | The night is calling. | ราตรีกำลังกวักมือ |
| 36 | Beware the full moon. | คืนเดือนเพ็ญ จงระวัง |
| 37 | Lost in the maze. | หลงอยู่กลางทางวงกต |
| 38 | Never trust a quiet house. | บ้านที่เงียบเกินไป ไม่น่าไว้ใจ |
| 39 | Don't blink. | อย่ากะพริบตา |
| 40 | Moonlight and mystery. | แสงจันทร์กับปริศนา |
| 41 | Time to get spooky. | ถึงเวลาเข้าสู่โหมดหลอน |
| # | Caption (EN) | คำแปลไทย |
|---|---|---|
| 42 | This is my costume. I'm a mess. | นี่แหละชุดฉัน—เละเทะคือคอนเซ็ปต์ |
| 43 | My other outfit is a ghost. | อีกชุดคือผีนะ |
| 44 | Nailed the costume. | ชุดนี้ปัง ตอกตะปูเรียบ |
| 45 | Drop dead gorgeous. | สวยตายไปข้าง |
| 46 | Looking brew-tiful tonight. | คืนนี้ “บรูว์-ทิฟูล” แบบแม่มด |
| 47 | Fangs for the memories. | ขอบคุณ(เขี้ยว)สำหรับความทรงจำ |
| 48 | Double, double toil and trouble. | เดือดปุด ๆ คาถาคูณสอง |
| 49 | The dark side looks good on me. | ด้านมืดคือโทนที่ใช่ |
| 50 | Trick or treat yo' self! | หลอกหรือเลี้ยง—เลี้ยงตัวเองเลย! |
เติมบรรยากาศฮาโลวีนให้บ้าน ร้าน หรืออีเวนต์ของคุณด้วยสินค้าพลาสติก PP เกรด A จากศรีไทย ซุปเปอร์แวร์ — แข็งแรง ทนแดดฝน เช็ดล้างง่าย และวางซ้อนประหยัดพื้นที่
รวมลิงก์บทความจากเว็บไซต์ทางการ Srithai Superware สำหรับศึกษาข้อมูลเพิ่มเติม